| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Background of the research | 第10-11页 |
| ·Significance of the research | 第11-12页 |
| ·Research questions | 第12-13页 |
| ·Data collection and research method | 第13页 |
| ·Organization of the thesis | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature review | 第15-29页 |
| ·Context | 第15-19页 |
| ·Definition of context | 第15-18页 |
| ·Classification of context | 第18-19页 |
| ·Public signs | 第19-28页 |
| ·Features of public signs | 第20-22页 |
| ·Classification of public signs | 第22-24页 |
| ·Common errors in public signs | 第24-26页 |
| ·Principles and strategies of public signs | 第26-28页 |
| ·Summary | 第28-29页 |
| Chapter 3 Verschueren’s Adaptation Theory | 第29-39页 |
| ·Language use as a process of choice-making | 第29-31页 |
| ·Three key properties of language | 第31-34页 |
| ·Variability of public signs | 第31-32页 |
| ·Negotiability of public signs | 第32-33页 |
| ·Adaptability of public signs | 第33-34页 |
| ·Four angles of investigation in Adaptation Theory | 第34-39页 |
| ·The contextual correlates of adaptability | 第35-36页 |
| ·The structural objects of adaptability | 第36-37页 |
| ·The dynamics of adaptability | 第37-38页 |
| ·The salience of adaptation processes | 第38-39页 |
| Chapter 4 Adaptation in the C-E Translation of Public Signs | 第39-73页 |
| ·Adaptation to the linguistic context | 第40-56页 |
| ·Adaptation at word level | 第40-46页 |
| ·Spelling errors | 第41-42页 |
| ·Redundant expression | 第42-44页 |
| ·Improper lexical choice | 第44-46页 |
| ·Adaptation at phrase level | 第46-50页 |
| ·Nominal phrases | 第46-48页 |
| ·Verbal phrases | 第48-50页 |
| ·Adaptation at sentence level | 第50-55页 |
| ·Grammatical errors | 第51-52页 |
| ·Chinglish | 第52-54页 |
| ·Word-for-word Translation | 第54-55页 |
| ·Summary | 第55-56页 |
| ·Adaptation to the Non-linguistic Context | 第56-67页 |
| ·Adaptation to the thinking patterns | 第56-58页 |
| ·Adaptation to the value system | 第58-61页 |
| ·Adaptation to the psychological desire | 第61-64页 |
| ·Adaptation to the cultural discrepancy | 第64-67页 |
| ·Strategies | 第67-71页 |
| ·Strategies for translators | 第68-70页 |
| ·Strategies for sign-makers | 第70页 |
| ·Strategies for signs with Chinese characteristics | 第70-71页 |
| ·Summary | 第71-73页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第73-77页 |
| ·Summary of the study | 第73-74页 |
| ·Findings and implications | 第74-75页 |
| ·Limitations and suggestions | 第75-77页 |
| Bibliography | 第77-80页 |
| Publications during the Postgraduate Program | 第80-81页 |