首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《大连市中山区志》英译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    一、任务背景第8-9页
    二、任务意义第9-11页
第二章 翻译过程第11-17页
    一、译前准备第11-14页
        (一) 资料准备第11-12页
        (二) 工具选取第12页
        (三) 地方志文本特点第12-13页
        (四) 地方志英译理论基础第13-14页
    二、翻译实施第14-17页
        (一) 初译阶段第14-15页
        (二) 审校阶段第15-16页
        (三) 定稿阶段第16-17页
第三章 翻译问题分析第17-22页
    一、英译过程中汉语成分缺失问题第17-19页
        (一) 连词缺失问题第17-18页
        (二) 代词缺失问题第18-19页
        (三) 介词缺失问题第19页
    二、英译过程中汉语成分冗余问题第19-22页
        (一) 名词冗余问题第20页
        (二) 动词冗余问题第20页
        (三) 量词冗余问题第20-22页
第四章 翻译问题解决方案第22-39页
    一、增译方法的应用第22-33页
        (一) 连词的增译第23-27页
            1、并列连词第23-24页
            2、因果连词第24-25页
            3、转折连词第25-27页
        (二) 代词的增译第27-29页
            1、人称代词第27-28页
            2、关系代词第28-29页
        (三) 介词的增译第29-33页
            1、时间介词第30-31页
            2、地点介词第31-32页
            3、原因介词第32-33页
    二、省译方法的应用第33-39页
        (一) 名词的省译第33-35页
        (二) 动词的省译第35-36页
        (三) 量词的省译第36-39页
第五章 翻译实践总结第39-41页
    一、翻译实践的收获与价值第39-40页
    二、翻译实践的局限及问题第40-41页
参考文献第41-43页
附录第43-104页
致谢第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下的合同翻译--压缩机维修合同汉译实践报告
下一篇:社会文化理论视角下环境给养对大学生英语阅读能力影响的实证研究