首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《邓小平社会建设理论研究》(第二章1-3节)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introducthlion第8-13页
    1.1 Background of the Translation Practice第8页
    1.2 Text Introduction第8-9页
    1.3 Theoretical Guidance of the Translation Practice第9-11页
    1.4 Purposes and Significance of the Translation Practice第11-13页
Chapter Two Description of Translation Process第13-15页
    2.1 Preparations before Translation第13页
    2.2 Translation Tools第13页
    2.3 Proof-reading第13-15页
        2.3.1 Self-proofreading第14页
        2.3.2 Proofreading by Classmates第14页
        2.3.3 Proofreading by the Supervisor第14页
        2.3.4 Proofreading by Foreign Friends第14-15页
Chapter Three Case Study第15-28页
    3.1 Features of Political Terms第15-22页
        3.1.1 Terminology第15-17页
        3.1.2 Phrases with Chinese Characteristics第17-20页
        3.1.3 Repetitive Phrases第20页
        3.1.4 Four-character Structure第20-21页
        3.1.5 Category Nouns第21-22页
    3.2 Features of Sentences第22-25页
        3.2.1 Sentences Without Subjects第23-24页
        3.2.2 Long Sentences第24-25页
    3.3 Translation Techniques第25-28页
        3.3.1 Omission第25页
        3.3.2 Inversion第25-26页
        3.3.3 Conversion第26页
        3.3.4 Combination第26-28页
Chapter Four Conclusion第28-30页
    4.1 Gains第28页
    4.2 Experience and Lessons第28页
    4.3 Limitation of the Translation Practice第28-30页
Acknowledgements第30-31页
Bibliography第31-33页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第33-104页
Appendix Ⅱ Glossary第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:2016年度(3月-6月)ESPN网站网球英语新闻汉译实践报告
下一篇:《鱼类远缘杂交》英译实践报告