2016年度(3月-6月)ESPN网站网球英语新闻汉译实践报告
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 第一章 翻译项目描述 | 第10-15页 |
| 1.1 体育新闻介绍 | 第10-12页 |
| 1.2 翻译文本语言特点分析 | 第12-15页 |
| 第二章 任务过程 | 第15-26页 |
| 2.1 译前准备 | 第15-19页 |
| 2.1.1 了解网球新闻文本 | 第15-16页 |
| 2.1.2 研习奈达的功能对等理论 | 第16-18页 |
| 2.1.3 分析受众群体 | 第18-19页 |
| 2.2 翻译过程 | 第19-22页 |
| 2.3 译后检查与译文质量提升 | 第22-26页 |
| 第三章 案例分析 | 第26-42页 |
| 3.1 网球新闻中标题的翻译 | 第26-28页 |
| 3.2 网球新闻中词汇的翻译 | 第28-35页 |
| 3.2.1 专有名词的翻译 | 第29-30页 |
| 3.2.2 文化信息词的翻译 | 第30-31页 |
| 3.2.3 旧词新义的处理 | 第31-34页 |
| 3.2.4 缩略词的翻译 | 第34-35页 |
| 3.3 网球新闻中句子的翻译 | 第35-39页 |
| 3.3.1 简单句的翻译 | 第35-36页 |
| 3.3.2 长难句的翻译 | 第36-39页 |
| 3.4 文体风格再现 | 第39-42页 |
| 第四章 实践总结 | 第42-43页 |
| 参考文献 | 第43-45页 |
| 附录 | 第45-87页 |
| 致谢词 | 第87页 |