| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-21页 |
| 1. Researches on the Role of the Translator | 第17页 |
| 2. A General Review of Researches on Heidegger’s language views, artistic views and translation views | 第17-18页 |
| 3. A Detailed Introduction of Lafont and Wittgenstein’s Researches on Heidegger’s language ideas | 第18-21页 |
| Chapter 3 Significance of Heidegger’s Language Ideas on Translation | 第21-27页 |
| 3.1 Heidegger’s Language Ideas | 第21-24页 |
| 3.2 Integration of Heidegger’s Language Ideas into Translation | 第24-27页 |
| Chapter 4 Heidegger’s Contributions to Indispensable Role of the Translator | 第27-41页 |
| 4.1 Translator’s Bi-role in Translation | 第27-33页 |
| 4.1.1 Translator’s Role as a Reader | 第27-28页 |
| 4.1.2 Translator’s Role as a Rewriter | 第28-33页 |
| 4.2 Aesthetic Abilities of the Translator | 第33-41页 |
| 4.2.1 Translator’s Literary Competence | 第34-37页 |
| 4.2.2 Translator’s Aesthetic Consciousness | 第37-41页 |
| Chapter 5 Heidegger’s Contributions to the Limiting Factors of Translator’s Role | 第41-54页 |
| 5.1 The Factor of Language and Culture | 第42-45页 |
| 5.2 The Factor of Context | 第45-50页 |
| 5.3 The Factor of the Target Readership | 第50-54页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |
| 攻硕期间取得的研究成果 | 第62页 |
| 个人简介 | 第62-63页 |