首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型翻译理论观照下工作报告的英译--基于它基金动物保护公益项目的案例分析

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 文本类型翻译理论和翻译策略第11-13页
    1.文本类型翻译理论的定义和简介第11-12页
    2.文本类型及其翻译策略第12-13页
第二章 它基金动物保护工作报告的特点和文本分析第13-15页
    1.它基金工作报告的五个特点第13-14页
    2.它基金工作报告的文本分类第14-15页
第三章 案例分析第15-26页
    1.案例描述第15页
    2.翻译中的问题和应对策略第15-26页
        2.1 信息内涵——琢磨语境,选用词汇第15-17页
        2.2 信息准确——小心查证,尊重事实第17-19页
        2.3 信息逻辑——活用代词,大胆调序第19-21页
        2.4 信息主次——照顾读者,增译省译第21-23页
        2.5 呼唤功能——拉近人称,拿捏情感第23-26页
第四章 总结与思考第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:机器翻译+译后编辑在英汉翻译中的使用--以说明类文本和新媒体文本的翻译为例
下一篇:针对《联合国纪事》中长句的特点探讨其英译汉策略