致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第10-12页 |
第一章 案例描述和案例特点 | 第12-14页 |
第一节 两个项目案例描述 | 第12-13页 |
第二节 说明类文本和新媒体文本的特点 | 第13-14页 |
第二章 机器翻译与译后编辑原则 | 第14-16页 |
第一节 机器翻译的特点 | 第14页 |
第二节 译后编辑的分类和使用目的 | 第14-16页 |
第三章 机器翻译和译后编辑在两类英中文本中的使用范围 | 第16-24页 |
第一节 机器翻译+简单译后编辑的适用范围 | 第16-19页 |
一、简单句 | 第16-18页 |
二、常见术语 | 第18-19页 |
第二节 机器翻译+全面译后编辑的适用范围 | 第19-24页 |
一、多义词 | 第19-21页 |
二、逻辑关系 | 第21-24页 |
结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录 | 第26-62页 |
医疗设备维护说明英译中项目 | 第26-36页 |
新媒体文本翻译项目 | 第36-62页 |