摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第7-12页 |
1.1 Significance of Contract Translation | 第7页 |
1.2 Literature Review of Contract Translation | 第7-8页 |
1.3 Introduction of the Loan Agreement | 第8页 |
1.4 Reasons for Selecting the Loan Agreement Translation for Report | 第8-12页 |
1.4.1 Professionality | 第8-10页 |
1.4.2 Representativeness | 第10-12页 |
Chapter Two RATIONALE | 第12-17页 |
2.1 Reiss's Text Typology Theory | 第12-13页 |
2.2 Analyses of the Loan Agreement Typology and Function | 第13页 |
2.3 Translation Principles Based on Text Typology Theory | 第13-17页 |
2.3.1 Faithfulness | 第13-14页 |
2.3.2 Accuracy | 第14-15页 |
2.3.3 Consistency | 第15页 |
2.3.4 Simplicity | 第15-17页 |
Chapter Three TRANSLATION METHODS IN THE LOAN AGREEMENTTRANSLATION | 第17-23页 |
3.1 Lexical Level | 第17-19页 |
3.1.1 Conversion | 第17-18页 |
3.1.2 Amplification | 第18页 |
3.1.3 Omission | 第18-19页 |
3.2 Syntactic Level | 第19-23页 |
3.2.1 Translation in Order | 第20页 |
3.2.2 Translation in Reverse Order | 第20-21页 |
3.2.3 Division | 第21-22页 |
3.2.4 Passive Voice and Active Voice | 第22-23页 |
Chapter Four CONCLUSION | 第23-24页 |
4.1 Findings of This Thesis | 第23页 |
4.2 Limitations of This Thesis | 第23-24页 |
REFERENCES | 第24-25页 |
APPENDIX Ⅰ Original Text | 第25-63页 |
APPENDIX Ⅱ Target Text | 第63-92页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第92页 |