首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲议会》翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
    1.1 Project Background第7页
    1.2 Purpose of Translation第7-8页
    1.3 Significance of the Project第8-9页
Chapter Two TEXT ANALYSIS第9-12页
    2.1 Text Typology第9-10页
    2.2 Features of the Source Text第10-12页
Chapter Three PROCESS DESCRIPTION第12-15页
    3.1 Pre-Preparation第12-13页
        3.1.1 Theoretical Preparation第12页
        3.1.2 Parallel Texts第12页
        3.1.3 Translation Tools第12-13页
    3.2 Checking after Translation第13-15页
        3.2.1 Checking Translation Accuracy第13-14页
        3.2.2 Polishing Translation Expressions第14-15页
Chapter Four DIFFICULTIES AND SOLUTIONS第15-23页
    4.1 Difficulties第15-17页
        4.1.1 Comprehension and Expression Problems in Terms Translation第15页
        4.1.2 Long and Complicated Sentences第15-16页
        4.1.3 Personal Pronoun第16-17页
    4.2 Solutions第17-23页
        4.2.1 Parallel Texts第17-18页
        4.2.2 Restructuring第18-20页
        4.2.3 Replacement第20-23页
Chapter Five SUMMARY第23-25页
    5.1 Rewards from the Translation Project第23-24页
    5.2 Limitations第24-25页
REFERENCES第25-26页
APPENDIX第26-82页
ACKNOWLEDGEMENTS第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:基于Android平台的温室大棚环境因子远程测控系统的设计与实现
下一篇:《德国复兴银行与中华人民共和国财政部贷款合同》翻译报告