首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译、投影以及译者的徒劳--严复《群己权界论》个案研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-8页
Introduction第8-14页
Chapter one Translational Phenomena第14-40页
   ·Selection of the Source Text第14-24页
     ·A Survey of On Liberty第14-19页
       ·Historical Background of On Liberty第14-17页
       ·Ideologies of the Author第17-19页
     ·Historical Background of Qun Ji Quan Jie Lun第19-24页
       ·Social and Political Context第19-21页
       ·Ideology Context第21-24页
   ·Manipulations and Deviations in Qun Ji Quan Jie Lun第24-40页
     ·The Intentions and Phenomena of Manipulation第25-29页
     ·Deviations in Contents第29-38页
     ·Deviations in Language and Style第38-40页
Chapter Two The Translator and Translational Ideologies第40-54页
   ·Historical Background of Yan Fu第40-44页
   ·Political Ideologies of Yan Fu第44-47页
     ·Anti-despotism第44-46页
     ·Opposition to Violent Revolution第46-47页
   ·Translational Ideologies of Yan Fu第47-54页
     ·Faithfulness, Expressiveness and Elegance第47-49页
     ·Da Zhi Shu第49-50页
     ·GeChenGuan第50-54页
Chapter Three Translation and Projection第54-76页
   ·DTS, a New Orientation of Translation Research第54-62页
   ·Translation and Projection第62-74页
     ·Selection of the Source Text第62-65页
     ·Production of Target Text第65-70页
       ·Deviations第65-67页
       ·Multiplicity of the Target Text第67-70页
     ·Influence of the Translation第70-74页
   ·The Relationship between TL Text and SL Text第74-76页
Chapter Four The Futility of Translators第76-90页
   ·The Myth of “Perfect”Translation第76-79页
   ·Criticisms of the Translator (Yan Fu)第79-81页
   ·The Futility of Translators第81-90页
     ·Translators as Sisyphus第82-85页
     ·Deconstruction of Fidelity第85-90页
Conclusion第90-93页
Works Cited第93-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:翻译中的诗学--赵译《阿丽丝漫游奇境记》个案研究
下一篇:现代汉语词典单音节条目词类标注实证研究