首页--语言、文字论文--常用外国语论文--西班牙语论文

汉语传统诗歌中的人称模糊及其在西班牙语中的翻译问题

AGRADECIMIENTO第8-11页
摘要第11页
Abstracto第12-13页
INTRODUCCIóN第13-15页
    1. Presentación del tema第13-14页
    2. Objetivos de la investigación第14页
    3. Metodología de la investigación第14-15页
1. SOBRE LA PERSONA GRAMATICAL EN LOS POEMAS CHINOS第15-31页
    1.1. La dificultad de la traducción de poema第15-17页
        1.1.1. Los valores esenciales de estética de un poema es casi intraducible第15-16页
        1.1.2. Las cuatro contradicciones en la traducción de poema第16页
        1.1.3. La traducción prosaica no es una solución cualificada第16-17页
    1.2. La ambigüedad de la persona gramatical en la poesía china第17-31页
        1.2.1. La ambigüedad sintáctica en la poesía china第17-20页
        1.2.2. La ambigüedad de la persona gramatical en la poesía china第20-22页
        1.2.3. La importancia de la ambigüedad personal para la poesía china第22-31页
            1.2.3.1. Los valores estéticos de la ambigüedad personal第22-26页
            1.2.3.2. La ambigüedad de persona refleja la esencia de la cultura china第26-31页
2. LAS TEORíAS DE LA TRADUCCIóN CULTURAL Y LAEXTRANJERIZACIóN COMO ESTRATEGIA DE TRADUCCIóN第31-40页
    2.1. Las teoría de la escuela de cultura de los estudios sobre la traducción第32-35页
        2.1.1. Teoría de Itamar Even-Zohar第33页
        2.1.2. Teoría de Gideon Toury第33-34页
        2.1.3. Teoría de Susan Bassnett第34-35页
        2.1.4. Teoría de Lawrence Venuti第35页
    2.2. La estrategia de la traducción de la ambigüedad personal de la poesía china第35-40页
        2.2.1. La probabilidad de la extranjerización en la traducción de persona第36-37页
        2.2.2. La necesidad de la extranjerización en la traducción de persona第37-40页
            2.2.2.1. La esfera semiótica第37-39页
            2.2.2.3. La frontera y la traducción第39-40页
3. LOS CUATRO EJES QUE RIGEN LA TRADUCCIóN DE MORFEMASPERSONALES第40-57页
    3.1. El eje gramática-retórica-lógica第40-45页
    3.2. El eje subjetividad-objetividad第45-48页
    3.3. El eje prosa-poesía第48-52页
    3.4. El eje narrativo-descriptivo第52-53页
    3.5. Relaciones entre los tres ejes y sus aplicaciones第53-57页
4. LAS CORRESPONDENCIAS DE LA GRAMáTICA ESPA?OLA A LA ELISIóNDE LA PERSONA DE LA POESíA CHINA第57-59页
    4.1. Oración impersonal第58页
    4.2. Gerundio第58-59页
    4.3. Participio pasivo第59页
    4.4. Adjetivo posesivo第59页
    4.5. Parafrasear第59页
    4.6. Omisión de verbos/oración imcompleta第59页
5. CONCLUSIóN第59-62页
BIBLIOGRAFíA第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于PDCA理论的乌兰察布电业局高载能企业电费回收风险管理优化研究
下一篇:基于持续改善理论的供电企业文化建设与管理的研究