| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第11-15页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第15-18页 |
| 1.1 Purpose of This Study | 第15-16页 |
| 1.2 Research Method | 第16页 |
| 1.3 Significance of The Thesis | 第16-17页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第17-18页 |
| CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-27页 |
| 2.1 Studies on the Chinese Translations of Jane Eyre | 第18-20页 |
| 2.2 Feminist Translation Research | 第20-24页 |
| 2.2.1 A Proposal of Feminist Translation Theory in the West | 第21-22页 |
| 2.2.2 Introduction and Application of Feminist Translation Theory in China | 第22-24页 |
| 2.3 Translator’s Subjectivity | 第24-27页 |
| Chapter III TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY IN FEMINIST TRANSLATION | 第27-39页 |
| 3.1 The Feminist Translator’s Subjectivity | 第28-34页 |
| 3.1.1 Reinterpretation of Fidelity and Creative Treason | 第29-31页 |
| 3.1.2 Emphasis on Difference in Meaning | 第31-32页 |
| 3.1.3 Visibility of Feminist Translators | 第32-33页 |
| 3.1.4 Emphasis on the Equal Position between the Author and Translator | 第33-34页 |
| 3.2 Three Translation Strategies | 第34-37页 |
| 3.2.1 Supplementing | 第34-35页 |
| 3.2.2 Prefacing and Footnoting | 第35-36页 |
| 3.2.3 Hijacking | 第36-37页 |
| 3.3 An Analysis Model | 第37-39页 |
| CHAPTER IV AN ANALYSIS OF ZHU QINGYING’S SUBJECTIVITY IN HERCHINESE VERSION OF JANE EYRE FROM THE FEMINISTIC PERSPECTIVE | 第39-68页 |
| 4.1 A Statistical Comparison between Zhu’s and Huang’s Versions | 第39-43页 |
| 4.2 Zhu’s Translation Strategies | 第43-50页 |
| 4.2.1 Addition of Words or Phrases | 第45-47页 |
| 4.2.2 Zhu’s Preface to the Translation | 第47-48页 |
| 4.2.3 Alteration of the Original Sentence Structure | 第48-50页 |
| 4.3 Linguistic Characteristics in Zhu’s Version | 第50-68页 |
| 4.3.1 Lexical Level | 第51-62页 |
| 4.3.1.1 Frequent Use of Modal Particles | 第51-54页 |
| 4.3.1.2 Use of Words with Conjectural Tone | 第54-56页 |
| 4.3.1.3 More Use of Adverbs | 第56-58页 |
| 4.3.1.4 Avoidance of the Coarse Words | 第58-60页 |
| 4.3.1.5 Emphasis on Words about Female Status | 第60-62页 |
| 4.3.2 Syntactical Level | 第62-66页 |
| 4.3.2.1 More Use of Tag Questions | 第62-63页 |
| 4.3.2.2 Employment of Parallel Structures | 第63-65页 |
| 4.3.2.3 Rhetorical Technique: Simile | 第65-66页 |
| 4.3.3 Textual Level | 第66-68页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第68-70页 |
| 5.1 Findings | 第68-69页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第69-70页 |
| References | 第70-72页 |