首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

用操纵理论探析政治文本翻译之文本外因素--以2010年政府工作报告为例

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Background of the Study第10页
   ·The Necessity of the Research第10-12页
   ·Purpose and Significance of the Study第12-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
   ·Introduction第15页
   ·Translation of Political Texts第15-21页
     ·Definition of Translation of Political Texts第15-16页
     ·Studies at Home第16-18页
     ·Studies Abroad第18-21页
   ·A Brief Review of the Manipulation Theory at Home and Abroad第21-24页
   ·Critical Assessment of Previous Studies第24-27页
Chapter Three Theoretical Framework第27-37页
   ·The “Power Turn”in Translation Study第27-31页
   ·Levefere’s Manipulation Theory第31-37页
     ·Translation––A Form of Rewriting and Manipulation第31-32页
     ·Three Key Factors in Manipulation Theory第32-37页
Chapter Four On Political Texts and Their Translation第37-44页
   ·Types of Translation of Political Texts第37-38页
   ·Characteristics of Translation of Political Texts第38-40页
     ·R oles of Translation of Political Texts第40-41页
     ·Different Approaches to the Research of Translation of Political Texts第41-43页
     ·Linguistic and Technical Approach第41-42页
       ·Socio-Cultural Approach第42-43页
   ·Summary第43-44页
Chapter Five Case Study: Exploration of the Extratextual Influential Factors on the Government Work Report 2010第44-61页
   ·An Epitome of Political Texts—Government Work Report (GWR) 2010第44-47页
     ·Writing Process of GWR第45-46页
     ·Main Contents of GWR 2010第46-47页
   ·Manipulation of the Extratextual Influential Factors in GWR 2010第47-58页
     ·Ideological Manipulation第48-53页
     ·Patronage Manipulation第53-55页
     ·Poetical Manipulation第55-58页
   ·Summary第58-61页
Chapter Six Conclusion第61-67页
   ·Summary of the Research第61-62页
   ·Major Findings of the Research第62-64页
   ·Limitations of the Research第64-65页
   ·Suggestions for Future Studies第65-67页
Bibliography第67-71页
攻读硕士学位期间发表论文第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从解构主义视角看《威尼斯商人》的三个中译本
下一篇:解读《献给艾米丽的玫瑰》中的空间叙事