| 摘要 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1 引言 | 第9-11页 |
| 1.1 文本来源 | 第9页 |
| 1.2 文本简介 | 第9-11页 |
| 2 译前准备 | 第11-15页 |
| 2.1 文本的语言特征 | 第11-12页 |
| 2.2 平行文本查找 | 第12页 |
| 2.3 相关研究概述 | 第12-14页 |
| 2.4 团队合作 | 第14-15页 |
| 3 翻译指导理论 | 第15-17页 |
| 3.1 目的论的形成与发展 | 第15-16页 |
| 3.2 目的论三原则 | 第16-17页 |
| 4 案例分析 | 第17-36页 |
| 4.1 词汇翻译 | 第17-25页 |
| 4.1.1 人名、地名的翻译 | 第17-22页 |
| 4.1.1.1 地名翻译 | 第18-20页 |
| 4.1.1.2 人名翻译 | 第20-22页 |
| 4.1.2 习语与四字词组在翻译中的使用 | 第22-25页 |
| 4.2 词性转换 | 第25-28页 |
| 4.2.1 转换为动词 | 第25-27页 |
| 4.2.2 转换为名词 | 第27页 |
| 4.2.3 转换为形容词 | 第27-28页 |
| 4.3 句子翻译 | 第28-33页 |
| 4.3.1 被动句翻译 | 第28-31页 |
| 4.3.1.1 保留被动结构 | 第29-30页 |
| 4.3.1.2 转换为主动结构 | 第30-31页 |
| 4.3.2 长难句翻译 | 第31-33页 |
| 4.4 篇章翻译 | 第33-36页 |
| 4.4.1 语篇连贯 | 第34页 |
| 4.4.2 意义一致 | 第34-36页 |
| 5 实践总结 | 第36-38页 |
| 5.1 经验总结 | 第36-37页 |
| 5.2 不足之处及努力方向 | 第37-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |
| 附录:《生活在中国人中间》第十七、第十八章《中国北方游记》第七、第八章原文及译文 | 第40-113页 |
| 《生活在中国人中间》第十七、第十八章 | 第40-71页 |
| 第十七章 意外事件 | 第40-58页 |
| 孤儿 | 第40-43页 |
| 青年艺术家 | 第43-50页 |
| 来自中国的信 | 第50-54页 |
| 王交泰 | 第54-55页 |
| 做篮子的人 | 第55-58页 |
| 第十八章 中国作为宣教的牧场 | 第58-71页 |
| 反对基督教的法令 | 第58-61页 |
| 与中国缔结的条约 | 第61-63页 |
| 基督教的宽容 | 第63-68页 |
| 宗教体系的衰落 | 第68-71页 |
| 《中国北方游记》第七、第八章 | 第71-113页 |
| 第七章 山东省 | 第71-95页 |
| 煤 | 第71-74页 |
| 铁 | 第74-75页 |
| 黄金 | 第75-78页 |
| 铅 | 第78-82页 |
| 铜 | 第82-83页 |
| 宝石 | 第83-84页 |
| 大理石 | 第84-85页 |
| 温泉 | 第85-86页 |
| 棉、毛、丝纺织业 | 第86-87页 |
| 玻璃 | 第87-88页 |
| 其他工业 | 第88-89页 |
| 节日和习俗 | 第89-95页 |
| 第八章 直隶省 | 第95-113页 |
| 边界、地貌、土地和人口 | 第95-96页 |
| 气候 | 第96-98页 |
| 季节 | 第98-100页 |
| 地质 | 第100页 |
| 矿产和采矿 | 第100-101页 |
| 煤区 | 第101-108页 |
| 铁 | 第108-109页 |
| 银 | 第109页 |
| 温泉 | 第109页 |
| 江湖 | 第109-112页 |
| 工业发展 | 第112-113页 |
| 致谢 | 第113-114页 |