首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下葛译《红高粱家族》之译者主体性研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Significance and Objective of the Research第10页
    1.3 Research Methodology第10-11页
    1.4 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-27页
    3 .1 Reception Aesthetics第15-19页
    3.2 Translator's Subjectivity第19-24页
    3.3 Translator's Subjectivity in Light of Reception Aesthetics第24-27页
Chapter Four Translator's Subjectivity in Red Sorghum第27-49页
    4.1 Translator's Subjectivity in the Selection of Translation Strategies第28-39页
        4.1.1 Foreignization: alien reading experience第28-37页
        4.1.2 Domestication: natural and acceptable target text第37-39页
    4.2 Translator's Subjectivity in the Selection of Translation Techniques第39-49页
        4.2.1 Omission: target readers' social ideology and cultural background第40-45页
        4.2.2 Rewriting: target readers' preference第45-46页
        4.2.3 Addition of notes: target readers' better understanding第46-49页
Chapter Five Conclusion第49-51页
Acknowledgements第51-52页
References第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:翻译转换指导下的学术期刊摘要翻译报告--以《国土安全与应急管理学报》为例
下一篇:交际翻译理论下环境类论文翻译策略研究--以《环境科学与工程》杂志为例