摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
第1章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
第2章 任务过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
2.3 译后事项 | 第11-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-29页 |
3.1 归化 | 第12-19页 |
3.1.1 英语文化负载词翻译中归化处理的途径 | 第12-19页 |
3.1.1.1 意译法 | 第12-15页 |
3.1.1.2 取代法 | 第15-19页 |
3.2 异化 | 第19-29页 |
3.2.1 英语文化负载词翻译中异化处理的途径 | 第19-29页 |
3.2.1.1 直译法 | 第19-22页 |
3.2.1.2 音译法 | 第22-25页 |
3.2.1.3 直译加注法 | 第25-29页 |
第4章 翻译实践总结 | 第29-31页 |
4.1 实践总结 | 第29-30页 |
4.2 启示 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录1 原文与译文 | 第32-99页 |
附录2 翻译术语对照表 | 第99-102页 |
致谢 | 第102-103页 |
作者简介 | 第103页 |