| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-11页 |
| 1. The Background of the Study | 第7-8页 |
| 2. The Purpose of the Study | 第8-9页 |
| 3. The Overall Structure of the Thesis | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review and Theoretical Framework | 第11-15页 |
| ·Literature Review | 第11-13页 |
| ·Abroad Study | 第11-12页 |
| ·Domestic Study | 第12-13页 |
| ·Theoretical Framework | 第13-15页 |
| Chapter Two Semantic Loss and Compensation Methods | 第15-24页 |
| ·Brief Introduction of Semantics | 第15-17页 |
| ·Common Semantic Loss in Li Bai?s Poetry Translation Practice | 第17-20页 |
| ·Conceptual Meaning | 第17-18页 |
| ·Connotative Meaning | 第18-20页 |
| ·Methods of Compensating the Loss | 第20-24页 |
| ·Domestication | 第20-22页 |
| ·Foreignization | 第22-24页 |
| Chapter Three Cultural Default and Feasible Solution | 第24-33页 |
| ·The Connotation of Culture | 第24-26页 |
| ·The Features of Cultural Default in Li Bai?s Poetry Translation | 第26-30页 |
| ·Allusions | 第27-28页 |
| ·History | 第28-30页 |
| ·The Feasibility of Filling the Cultural Gap | 第30-33页 |
| ·Footnote | 第30页 |
| ·Free Translation | 第30-33页 |
| Chapter Four Deficiency of Rhetorical Devices and Practical Strategy | 第33-40页 |
| ·The Significance of Rhetorical Devices in Li Bai?s Poetry | 第33-34页 |
| ·The Common Deficiency of Rhetorical Devices in Li Bai?s Poetry Translation | 第34-36页 |
| ·Pun | 第34-35页 |
| ·Metonymy | 第35-36页 |
| ·Practical Translation Strategies | 第36-40页 |
| ·Amplification | 第36-37页 |
| ·Omission | 第37-40页 |
| Conclusion | 第40-42页 |
| Acknowledgements | 第42-43页 |
| Bibliography | 第43-47页 |