Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Introduction | 第7-11页 |
1. The Background of the Study | 第7-8页 |
2. The Purpose of the Study | 第8-9页 |
3. The Overall Structure of the Thesis | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review and Theoretical Framework | 第11-15页 |
·Literature Review | 第11-13页 |
·Abroad Study | 第11-12页 |
·Domestic Study | 第12-13页 |
·Theoretical Framework | 第13-15页 |
Chapter Two Semantic Loss and Compensation Methods | 第15-24页 |
·Brief Introduction of Semantics | 第15-17页 |
·Common Semantic Loss in Li Bai?s Poetry Translation Practice | 第17-20页 |
·Conceptual Meaning | 第17-18页 |
·Connotative Meaning | 第18-20页 |
·Methods of Compensating the Loss | 第20-24页 |
·Domestication | 第20-22页 |
·Foreignization | 第22-24页 |
Chapter Three Cultural Default and Feasible Solution | 第24-33页 |
·The Connotation of Culture | 第24-26页 |
·The Features of Cultural Default in Li Bai?s Poetry Translation | 第26-30页 |
·Allusions | 第27-28页 |
·History | 第28-30页 |
·The Feasibility of Filling the Cultural Gap | 第30-33页 |
·Footnote | 第30页 |
·Free Translation | 第30-33页 |
Chapter Four Deficiency of Rhetorical Devices and Practical Strategy | 第33-40页 |
·The Significance of Rhetorical Devices in Li Bai?s Poetry | 第33-34页 |
·The Common Deficiency of Rhetorical Devices in Li Bai?s Poetry Translation | 第34-36页 |
·Pun | 第34-35页 |
·Metonymy | 第35-36页 |
·Practical Translation Strategies | 第36-40页 |
·Amplification | 第36-37页 |
·Omission | 第37-40页 |
Conclusion | 第40-42页 |
Acknowledgements | 第42-43页 |
Bibliography | 第43-47页 |