| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·Background Information | 第8页 |
| ·Significance of the Translation | 第8-9页 |
| ·Objective of the Translation | 第9页 |
| ·Organization of the Translation Report | 第9-11页 |
| Chapter Two Pre-translation Description | 第11-14页 |
| ·Text Analysis | 第11-12页 |
| ·Terminology | 第12-13页 |
| ·Main translation Tools | 第13-14页 |
| Chapter Three The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第14-16页 |
| ·The Analysis of the Key Points | 第14页 |
| ·The Analysis of the Difficult Points | 第14-16页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第16-21页 |
| ·Translation of Proper Nouns | 第16-17页 |
| ·Translation of Complex Sentences | 第17-21页 |
| Chapter Five Conclusion | 第21-23页 |
| ·Major Findings | 第21页 |
| ·Limitations | 第21-22页 |
| ·Suggestions for Future Translation Practice | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix 1: The Translated Text | 第24-42页 |
| Acknowledgements#@@页 |