首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下杨必《名利场》译本四字结构应用探析

摘要第1-7页
abstract第7-8页
第一章 绪论第8-10页
   ·研究背景第8页
   ·研究意义第8-9页
   ·论文的组织第9-10页
第二章 杨必及其《名利场》译本第10-13页
   ·萨克雷及其《名利场》 简介第10-11页
     ·萨克雷生平第10-11页
     ·《名利场》简介第11页
   ·杨必及其《名利场》译本简介第11-13页
第三章 文献综述第13-17页
   ·四字结构第13-15页
     ·四字结构的概念第13页
     ·英译汉中四字结构的应用研究第13-15页
   ·杨译《名利场》研究综述第15-17页
第四章 接受美学理论第17-21页
   ·接受美学理论概述第17-18页
   ·接受美学理论的主要观点第18-21页
     ·期待视野第18-19页
     ·潜在读者第19-21页
第五章 杨译《名利场》中四字结构的应用第21-32页
   ·杨译《名利场》中四字结构的作用第21-26页
     ·音韵—节奏美第21-23页
     ·形式—整齐美第23-24页
     ·内容—简洁美第24-26页
   ·四字结构在英译汉中的实践技巧第26-32页
     ·定语连用第26-28页
     ·四字叠词第28-29页
     ·创词造语第29-32页
第六章 结语第32-33页
参考文献第33-36页
致谢第36-37页
附录第37-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论下沈从文《月下小景》的翻译策略
下一篇:主体间性视角下文学翻译策略研究--以Code Name:Johnny Walker汉译实践为例