首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视域下卓振英翻译观研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Research Background第9-12页
   ·Research Questions第12页
   ·Research Methods第12页
   ·Layout of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-21页
   ·Overview of Eco-translatology第14-17页
   ·Overview on the Study of Zhuo Zherying第17-20页
   ·Limitations of Previous Studies第20-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-24页
   ·Background of Eco-translatology第21-22页
   ·Core Concepts of Eco-translatology第22-24页
Chapter Four Eco-translatological Study on Zhuo's Translation Philosophies第24-60页
   ·Balance of Translational Eco-environment-Harmonious Unity of All Aspects第24-34页
     ·Harmonious Unity Between Zhuo and the Original Author第25-27页
     ·Harmonious Unity Between Zhuo and the Reader第27-30页
     ·Harmonious Unity Between Zhuo and the Source Text第30-33页
     ·Harmonious Unity Between Zhuo and Strategies for Chinese Culture Outgoing第33-34页
   ·Translator's Adaptation and Selection in the Process of Translation第34-51页
     ·Zhuo's Adaptation in the Process of Translation第35-36页
     ·Zhuo's Selection in the Process of Translation第36-51页
       ·Adaptive Transformation from the Linguistic Dimension第36-48页
       ·Adaptative Transformation from the Cultural Dimension第48-50页
       ·Adaptive Transformation from the Communicative Dimension第50-51页
   ·Zhuo's Pursuit of Doing Things with Translation第51-53页
     ·For Cultural Exchange by Means of Translation第51-52页
     ·For the Development of Translation Theory by Means of Translation第52-53页
   ·Ecological Function of Zhuo's Translation第53-57页
     ·Internal Function第53-56页
       ·Producers(Translators)第53-55页
       ·Consumers(Readers of Translation)第55页
       ·Disintegrators(Researchers of Translation)第55-56页
     ·External Function第56-57页
       ·Service Function to the Politics第56-57页
       ·Spread Function to Chinese Culture第57页
   ·Zhuo and the Sustainable Development of the Translation of Chinese Classics第57-60页
     ·Establishment of Research Institute of the Translation of Chinese Classics第58页
       ·Annual Meeting of C-E Translation of Chinese Classics第58-59页
     ·Appealing to Set Up Website of the Translation of Chinese Classics第59页
     ·Appealing to Set Up Bilingual Parallel Corpora of the Translation of Chinese Classics第59-60页
Chapter Five Conclusion第60-62页
REFERENCES第62-67页
攻读学位期间发表的学术论文第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:任务类型对英语专业学生口语自我修正的影响
下一篇:译者的适应与选择—福建非物质文化遗产外宣材料英译研究