首页--文化、科学、教育、体育论文--世界各国文化与文化事业论文--中国论文--文化专题研究论文

译者的适应与选择—福建非物质文化遗产外宣材料英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-7页
摘要第7-9页
CONTENTS第9-11页
Chapter One Introduction第11-18页
   ·Research Background第11-14页
   ·Significance and Purpose of the Thesis第14-16页
   ·Research Methodology of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-29页
   ·Previous Studies on "Adaptation" and "Selection"第18-21页
     ·Previous Studies Abroad第18-20页
     ·Previous Studies at Home第20-21页
   ·Previous Studies on ICH Foreign-oriented Publicity Translation第21-27页
     ·The Definition of Intangible Cultural Heritage第21-23页
     ·Related Studies on ICH Foreign-oriented Publicity Translation第23-27页
   ·Previous Studies on Hu's Approach第27-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-38页
   ·Philosophical Basis of the Approach第29-31页
   ·Basic Conceptions of the Approach第31-33页
     ·Adaptation & Selection第31-32页
     ·Translational Eco-environment第32-33页
   ·Translators' Adaptation and Selection Stages第33-36页
   ·The Explanatory Power of the Approach for C-E Translation of ICH Publicity Materials第36-38页
Chapter Four Translator's Adaptation to Needs and Competence in TranslatingFujian's ICH Publicity Materials第38-47页
   ·Translator's Adaptation to Needs第38-44页
     ·Internal Needs第38-40页
     ·External Needs第40-44页
       ·The Need of Safeguarding and Promoting Fujian's ICHs第40-42页
       ·Western Countries' Thirst for Understanding China's ICH第42-44页
   ·Translator's Adaptation to Competence第44-47页
Chapter Five Translator's Adaptatjon to and Selection within the Translatkmal Eco-eBvxromnoat in Translating Fuap's ICH Publicity Mateirals第47-83页
   ·Translator's Adaptation to and Selection from the Communicative Dimension第48-61页
     ·Beyond the Textual Level第48-58页
       ·Medium第49-51页
       ·Text Function第51-54页
       ·Target Readers第54-58页
     ·Within the Textual Level第58-61页
       ·Text Characteristics第58-59页
       ·Non-verbal Elements第59-61页
   ·Translator's Adaptation to and Selection from the Linguistic Dimension第61-72页
     ·Lexical Level第61-65页
       ·Chinese Four-word Phrases第61-64页
       ·Unit of Measurement第64-65页
     ·Syntactic Level第65-69页
     ·Discourse Level第69-72页
   ·Translator's Adaptation to and Selection from the Cultural Dimension第72-83页
     ·Time Expressions第74-76页
     ·Religious Culturally-Loaded Words and Expressions第76-79页
     ·Names of ICHs第79-83页
Chapter Six Conclusion第83-87页
Bibliography第87-91页
攻读学位期间发表的学术论文第91-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视域下卓振英翻译观研究
下一篇:论双语语块表征及其视域下的翻译源语理解策略和加工水平