| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| CONTENTS | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-18页 |
| ·Research Background | 第11-14页 |
| ·Significance and Purpose of the Thesis | 第14-16页 |
| ·Research Methodology of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-29页 |
| ·Previous Studies on "Adaptation" and "Selection" | 第18-21页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第18-20页 |
| ·Previous Studies at Home | 第20-21页 |
| ·Previous Studies on ICH Foreign-oriented Publicity Translation | 第21-27页 |
| ·The Definition of Intangible Cultural Heritage | 第21-23页 |
| ·Related Studies on ICH Foreign-oriented Publicity Translation | 第23-27页 |
| ·Previous Studies on Hu's Approach | 第27-29页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第29-38页 |
| ·Philosophical Basis of the Approach | 第29-31页 |
| ·Basic Conceptions of the Approach | 第31-33页 |
| ·Adaptation & Selection | 第31-32页 |
| ·Translational Eco-environment | 第32-33页 |
| ·Translators' Adaptation and Selection Stages | 第33-36页 |
| ·The Explanatory Power of the Approach for C-E Translation of ICH Publicity Materials | 第36-38页 |
| Chapter Four Translator's Adaptation to Needs and Competence in TranslatingFujian's ICH Publicity Materials | 第38-47页 |
| ·Translator's Adaptation to Needs | 第38-44页 |
| ·Internal Needs | 第38-40页 |
| ·External Needs | 第40-44页 |
| ·The Need of Safeguarding and Promoting Fujian's ICHs | 第40-42页 |
| ·Western Countries' Thirst for Understanding China's ICH | 第42-44页 |
| ·Translator's Adaptation to Competence | 第44-47页 |
| Chapter Five Translator's Adaptatjon to and Selection within the Translatkmal Eco-eBvxromnoat in Translating Fuap's ICH Publicity Mateirals | 第47-83页 |
| ·Translator's Adaptation to and Selection from the Communicative Dimension | 第48-61页 |
| ·Beyond the Textual Level | 第48-58页 |
| ·Medium | 第49-51页 |
| ·Text Function | 第51-54页 |
| ·Target Readers | 第54-58页 |
| ·Within the Textual Level | 第58-61页 |
| ·Text Characteristics | 第58-59页 |
| ·Non-verbal Elements | 第59-61页 |
| ·Translator's Adaptation to and Selection from the Linguistic Dimension | 第61-72页 |
| ·Lexical Level | 第61-65页 |
| ·Chinese Four-word Phrases | 第61-64页 |
| ·Unit of Measurement | 第64-65页 |
| ·Syntactic Level | 第65-69页 |
| ·Discourse Level | 第69-72页 |
| ·Translator's Adaptation to and Selection from the Cultural Dimension | 第72-83页 |
| ·Time Expressions | 第74-76页 |
| ·Religious Culturally-Loaded Words and Expressions | 第76-79页 |
| ·Names of ICHs | 第79-83页 |
| Chapter Six Conclusion | 第83-87页 |
| Bibliography | 第87-91页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第91-93页 |