首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从风格标记理论看艾丽丝·门罗《火车》的汉译

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
一、引言第8-9页
二、文献综述第9-13页
 (一) 风格及风格的可译性第9页
 (二) 风格标记理论第9-11页
 (三) 艾丽丝·门罗小说风格评述第11-13页
三、风格标记理论对小说翻译风格再现的指导第13-19页
 (一) 精雕细琢词语标记,细微处见风格第13-15页
 (二) 对应换码句法标记,力求节奏一致第15-16页
 (三) 深入挖掘语域标记,对话贴近人物第16-17页
 (四) 灵活处理修辞标记,淡化部分风格第17-19页
四、结论第19-20页
参考文献第20-21页
附录1:翻译实践英文原文第21-48页
附录2:翻译实践中文译文第48-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:分析《红楼梦》杨宪益与戴乃迭译本中的习语翻译方法
下一篇:异化翻译策略在小说翻译实践中的应用--以小说《乔治·斯尔曼的解释》的汉译为例