Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英语原文 | 第9-37页 |
汉语译文 | 第37-57页 |
1 任务描述 | 第57-59页 |
·材料来源 | 第57页 |
·作者介绍 | 第57-58页 |
·作品介绍 | 第58-59页 |
2 翻译过程 | 第59页 |
·译前准备 | 第59页 |
·译中过程 | 第59页 |
·译后工作 | 第59页 |
3 功能对等论及翻译难点 | 第59-65页 |
·长句的理解与语序的调整 | 第60-62页 |
·理解错误 | 第62页 |
·词语的锤炼 | 第62-63页 |
·直译与意译 | 第63-64页 |
·修辞格的运用 | 第64页 |
·文化因素的影响 | 第64-65页 |
4 对文学翻译的认识 | 第65-66页 |
5 实践总结 | 第66-67页 |
参考文献 | 第67-68页 |