首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学视角研究中译本《灿烂千阳》

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Questions第12-13页
   ·Purpose and Significance of Research第13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter One Literature Review第15-27页
   ·Researches on the Application of Hermeneutics to the Study of Translation第15-22页
   ·Researches on Khaled Hosseini's A Thousand Splendid Suns第22-25页
   ·Necessity of this Research第25-27页
Chapter Two Theoretical Framework第27-36页
     ·Development of Hermeneutics第27-31页
   ·George Steiner's Hermeneutic Motion第31-36页
Chapter Three Analysis of the Translation of A ThousandSplendid Suns from the Perspective of Hermeneutics第36-57页
   ·The Translator's Trust第36-38页
   ·The Translator's Aggression第38-44页
   ·The Translator's Incorporation第44-53页
   ·The TranslatorS' Restitution第53-57页
Chapter Four Translating Principles Based on Li Jihong'sTranslation Practice from the Perspective of Hermeneutics第57-66页
   ·Valuing the Role of the Translator's Subjectivity第57-59页
   ·Respecting the Source Text第59-62页
   ·Emphasizing the Target Readers'Reception第62-64页
   ·Summary第64-66页
Conclusion第66-69页
   ·Major Findings第66-68页
   ·Limitations and Suggestions第68-69页
Bibliography第69-72页
Acknowledgements第72-73页
个人简历第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
下一篇:“三美”理论视角下的郭沫若和黄克孙《鲁拜集》译本研究