| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Research Questions | 第12-13页 |
| ·Purpose and Significance of Research | 第13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter One Literature Review | 第15-27页 |
| ·Researches on the Application of Hermeneutics to the Study of Translation | 第15-22页 |
| ·Researches on Khaled Hosseini's A Thousand Splendid Suns | 第22-25页 |
| ·Necessity of this Research | 第25-27页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第27-36页 |
| ·Development of Hermeneutics | 第27-31页 |
| ·George Steiner's Hermeneutic Motion | 第31-36页 |
| Chapter Three Analysis of the Translation of A ThousandSplendid Suns from the Perspective of Hermeneutics | 第36-57页 |
| ·The Translator's Trust | 第36-38页 |
| ·The Translator's Aggression | 第38-44页 |
| ·The Translator's Incorporation | 第44-53页 |
| ·The TranslatorS' Restitution | 第53-57页 |
| Chapter Four Translating Principles Based on Li Jihong'sTranslation Practice from the Perspective of Hermeneutics | 第57-66页 |
| ·Valuing the Role of the Translator's Subjectivity | 第57-59页 |
| ·Respecting the Source Text | 第59-62页 |
| ·Emphasizing the Target Readers'Reception | 第62-64页 |
| ·Summary | 第64-66页 |
| Conclusion | 第66-69页 |
| ·Major Findings | 第66-68页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第68-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| Acknowledgements | 第72-73页 |
| 个人简历 | 第73页 |