首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉电影名称翻译--基于德国功能译论的系统研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-10页
Contents第10-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Background of the Study第12-13页
   ·Objective of the Study第13页
   ·Methodology of the Study第13-14页
   ·Structure of the Study第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·Previous Studies on Movie Title Translation第15-16页
   ·The Theoretical Bases第16-21页
     ·Brief Introduction of German Functionalist Theory第16-17页
     ·Katharina Reiss's Text Typology第17页
     ·Hans J. Vermeer's Skopos Theory第17-18页
     ·Justa Holz-Manttari's Translation Action Theory第18页
     ·Christiane Nord's Theory: Function Plus Loyalty Principle第18-19页
     ·Three Basic Rules of the Skopos Theory第19-21页
Chapter Three The Exploration on the Essence, Features and Rules of E-C Movie Title Translation第21-35页
   ·The Essence, Features and Rules of Translation Based on Dialectical Systemic Translation Theory and German Functionalism第21-25页
     ·The Dialectical Systemic View and Theory of Translation in General第21-22页
     ·The German Functionalist View and Theory of Translation in General第22-25页
   ·The Existing Views and Theories of E-C Movie Title Translation第25-28页
     ·The Various Views and Theories of the Essence of E-C Movie Title Translation第25-26页
     ·The Various Views and Theories of the Features and Rules of E-C Movie Title Translation第26-28页
   ·The German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of E-C Movie Title Translation第28-35页
     ·The German-Functionalism-Based Systemic View of the Essence of E-C Movie Title Translation第28-30页
     ·The German-Functionalism-Based Systemic View of the Features and Rules of E-C Movie Title Translation第30-34页
     ·The Role of the German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of E-C Movie Title Translation第34-35页
Chapter Four The Exploration on the Procedures and Strategies of E-C Movie Title Translation第35-49页
   ·The Procedures and Strategies of Translation Based on Dialectical Systemic Translation Theory and German Functionalism第35-38页
     ·The Dialectical Systemic Procedures of Translation in General第35-36页
     ·The German Functionalist Strategies of Translation in General第36-38页
   ·The Existing Procedures and Strategies of E-C Movie Title Translation第38-39页
   ·The German-Functionalism-Based Systemic Procedures and Strategies of E-C Movie Title Translation第39-48页
   ·The Role of the German-Functionalism-Based Systemic Procedures and Strategies of E-C Movie Title Translation第48-49页
Chapter Five Conclusion第49-52页
   ·Conclusion of the Study and Findings第49-50页
   ·Implications and Limitations of the Study第50-52页
References第52-57页
Publications第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:中职生英语词汇学习策略调查研究
下一篇:基于功能对等理论的中国哲学思想英译过程实践报告--以《顺道》一书中“平衡论”章节的翻译为例