首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技文章英译汉过程中状语语序调整--以《南极遗产:绕极保护》翻译为例

摘要第1-7页
Abstract第7-8页
致谢第8-9页
目录第9-11页
第一章 任务描述第11-12页
   ·文本选择原因第11页
   ·文本内容、性质与特点第11-12页
第二章 任务过程第12-14页
   ·第一遍翻译过程第12页
   ·第二遍及第三遍修改过程第12-13页
   ·译文定稿第13页
   ·筛选问题第13-14页
第三章 案例分析第14-28页
   ·相关理论:目的论第14页
   ·状语的语序调整第14-23页
     ·时间状语的语序调整第14-17页
     ·地点状语的语序调整第17-18页
     ·原因状语的语序调整第18-20页
     ·目的状语的语序调整第20-22页
     ·让步状语的语序调整第22-23页
   ·状语从句的语序问题第23-28页
     ·原因状语从句的语序问题第23-24页
     ·条件状语从句的语序问题第24-25页
     ·让步状语从句的语序问题第25-28页
第四章 实践总结第28-30页
   ·主要发现第28-29页
   ·研究不足第29-30页
参考文献第30-32页
附录第32-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:中国饮食中文化负载词的翻译策略研究--以《舌尖上的中国》翻译为例
下一篇:青少年读者关照下的科普翻译策略实施与操作原则--《机敏问答:哲学》翻译实践报告