首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

勒菲弗尔改写理论视角下《红高粱家族》英译本研究

Acknowledgments第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
   ·Background of the Study第10-13页
   ·Purposes of the Study第13-15页
   ·Significances of the Study第15页
   ·Innovative Points of the Study第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-31页
   ·Previous Research Relative to Rewriting Theory第17-18页
   ·Previous Research Relative to Lefevere’s Rewriting Theory第18-24页
   ·Lefevere’s Manipulation Concept第24-26页
   ·Three Factors of Lefevere’s Rewriting Theory第26-31页
     ·Ideology第26-27页
     ·Poetics第27-28页
     ·Patronage第28-31页
Chapter 3 The Study of Rewriting Phenomena in Red Sorghum第31-52页
   ·Mo Yan and Red Sorghum第31-33页
   ·Goldblatt and the English Version of Red Sorghum第33-35页
   ·Analysis of Rewriting Phenomona in Red Sorghum第35-52页
     ·Ideological Rewriting Phenomena in Red Sorghum第36-42页
     ·Cultural Rewriting Phenomena in Red Sorghum第42-47页
     ·Social Rewriting Phenomena in Red Sorghum第47-52页
Chapter 4 Discussions of Goldblatt’s Rewriting Strategies in Red Sorghum第52-63页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategies of Ideological Aspects第52-55页
     ·Rewriting Strategy of Political Aspects第52-54页
     ·Rewriting Strategy of Religious Aspects第54-55页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategy of Cultural Aspects第55-59页
     ·Rewriting Strategy of Culture-loaded Words第55-57页
     ·Rewriting Strategy of Proper Nouns第57-58页
     ·Rewriting Strategy of Folk Adages第58-59页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategy of Social Aspects第59页
   ·The Effectiveness of Howard Goldblatt’s Strategies第59-63页
Chapter 5 Conclusion第63-67页
   ·Major Findings第63-65页
   ·Limitations第65-66页
   ·Suggestions for Further Researches第66-67页
References第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:译者的创造性叛逆研究--《孽子》英译本的个案研究
下一篇:从文化翻译观角度看萧红小说中民俗的英译研究--以《呼兰河传》的英译本为例