首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文学翻译视角下译者的发声与干涉

REMERCIEMENTS第1-9页
RESUME第9-10页
摘要第10-13页
INTRODUCTION第13-16页
CHAPITRE 1 La traduction littéraire, un genre particulier de la traduction第16-26页
   ·Les différences entre la traduction littéraire et celle de texte d'usage courant第16-21页
     ·es différentes fonctions remplies par ces deux genres de traduction第16-17页
     ·les caractéristiques du langage dans la traduction littéraire第17-20页
     ·une exigence particulière de la traduction littéraire-préoccupation du fond第20-21页
   ·La relation organique entre une oeuvre d’origine et sa traduction第21-26页
CHAPITRE 2 La voix et l’intervention du traducteur dans la traduction littéraire et la subjectivité du traducteur sous la perspective de la théorie du skopos第26-36页
   ·Le r le du traducteur第26-28页
   ·La subjectivité du traducteur第28-31页
   ·La voix et l’intervention du traducteur---deux manifestations de la subjectivité du traducteur第31-32页
   ·La subjectivité dans la perspective de la théorie du skopos第32-36页
CHAPITRE 3 La voix et l’intervention du traducteur dans la traduction littéraire第36-61页
   ·La raison de la voix et l’intervention du traducteur dans la traduction littéraire第36-54页
     ·l’influence du transfert culturel第36-46页
     ·la créativité en traduction littéraire第46-47页
     ·les exigences de l’équivalence d’effet第47-50页
     ·l’influence de la politique第50-54页
   ·Les manifestations de la voix et l’intervention du traducteur第54-58页
   ·Les influences exercées par la voix et l’intervention du traducteur第58-61页
CONCLUSIONS第61-63页
NOTES第63-65页
BIBLIOGRAPHIE第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于游客体验视角下的露营地开发研究--以西安秦岭北麓为例
下一篇:从翻译伦理看庞德对中国古典诗歌的翻译