摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
引言 | 第8页 |
第1章 任务描述 | 第8-10页 |
·文本的背景介绍 | 第8-9页 |
·选择该文本的原因 | 第9页 |
·文本的性质与特点 | 第9-10页 |
第2章 任务过程 | 第10-11页 |
·译前准备 | 第10-11页 |
·所译文本相关的背景知识准备 | 第10页 |
·工具书及术语表的准备 | 第10-11页 |
·翻译持续的时间 | 第11页 |
·质量控制手段及过程 | 第11页 |
第3章 案例分析 | 第11-21页 |
·词语的选择 | 第12-16页 |
·不同译员文本中的相同术语的统 | 第12-14页 |
·词语的翻译 | 第14-16页 |
·长难句的翻译 | 第16-21页 |
·语义理解上的长难句的翻译 | 第16-19页 |
·句法结构复杂的长难句的翻译 | 第19-21页 |
第4章 翻译实践总结 | 第21-23页 |
·翻译中的遗留问题 | 第21页 |
·翻译感悟 | 第21-23页 |
结语 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 A—原文 | 第25-85页 |
附录 B—译文 | 第85-132页 |
致谢 | 第132页 |