Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·The Background of the Study | 第11-12页 |
·The Need of the Present Study | 第12页 |
·Research Questions | 第12-13页 |
·Thesis Structure and Research Methodology | 第13-14页 |
Chapter Two Review of History and Studies on Film Translation | 第14-25页 |
·The History of Film Translation | 第14-18页 |
·Film Translation from Historical Perspective | 第14-17页 |
·Film Translation in the Era of Globalization | 第17-18页 |
·Previous Studies on Film Translation | 第18-25页 |
·Studies Abroad | 第18-21页 |
·Domestic Studies | 第21-25页 |
Chapter Three Theoretical Background | 第25-34页 |
·Skopos Theory and the Role of Translator | 第25-29页 |
·Skopos Theory | 第25-27页 |
·The Role of the Translator | 第27-29页 |
·The Subjectivity of the Translator | 第29-31页 |
·Definition | 第29-30页 |
·The Demonstration of the Subjectivity of the Translator | 第30-31页 |
·Skopos Theory and the Subjectivity of the Translator | 第31-32页 |
·Subtitling Studies in Light of Skopos Theory | 第32-34页 |
Chapter Four Demonstration of the Translator’s Subjectivity in E-C Film Subtitling Translation | 第34-70页 |
·The Purpose of the E-C Film Subtitling Translation | 第34-36页 |
·Audience-orientation | 第34-35页 |
·Fulfilling Commissioner’s Commission | 第35-36页 |
·Keeping Synchronization | 第36页 |
·Selection of the Film Subtitling for Investigation | 第36页 |
·Investigation of the Translator’s Subjectivity in Titanic Subtitling Translation | 第36-68页 |
·Translation Strategies from the Linguistic Perspective | 第37-42页 |
·Translation Strategies from the Cultural Perspective | 第42-52页 |
·Translation Strategies Dealing with Other Influential Factors | 第52-68页 |
·Discussion | 第68-70页 |
Chapter Five Conclusion | 第70-73页 |
·Summary of the Study | 第70-71页 |
·Implications of the Study | 第71-72页 |
·Implications for TS and Film Subtitling Translation | 第71页 |
·Implication for Relevant Studies | 第71-72页 |
·Limitations of the Present Study and Suggested Further Researches | 第72-73页 |
References | 第73-78页 |
Acknowledgements | 第78页 |