首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语篇中的文化缺省及翻译补偿

Introduction第1-11页
Chapter 1 Cultural Context in Text第11-20页
   ·Culture and Cultural Default第12-17页
     ·Communication Value of Cultural Default第13-15页
     ·Necessity of Compensation for Cultural Default第15-17页
   ·Typology of Text第17-20页
Chapter 2 Translation Theory第20-39页
   ·Equivalent Effect Translation Theory第20-24页
   ·Principle of Text Translation第24-29页
     ·Making the TL Reader Acquire the Pleasures of Aesthetic Value and Cultural Exploration the Original第24-26页
     ·Making the TL Reader Acquire Equivalent Information第26-27页
     ·Producing an Equivalent Pragmatic Impact on the TL Reader第27-29页
   ·Methodology of Text Translation第29-39页
     ·Equivalent Effect Theory for the Methodology第30-31页
     ·Methods for Text Translation第31-39页
Chapter 3 Cultural Interpretation and Compensation in Texts第39-53页
   ·Cultural Interpretation and Compensation in the Expressive Text第39-46页
     ·Transliteration or Literal Translation with a Footnote or an Endnote第39-44页
     ·Contextual Amplification第44-46页
   ·Cultural Interpretation and Compensation in the Informative Text第46-50页
     ·Transliteration or literal translation and Amplification第47-48页
     ·Paraphrase第48-49页
     ·Omission第49-50页
   ·Cultural Interpretation and Compensation in the Vocative Text第50-53页
     ·Paraphrase第50-51页
     ·Adaptation第51-53页
Chapter 4 Conclusion第53-55页
Acknowledgement第55-56页
Bibliography第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:基于文化人类学的方法对榆林四合院民居的研究
下一篇:运用建筑现象学对城市生活空间的研究