Introduction | 第1-11页 |
Chapter 1 Cultural Context in Text | 第11-20页 |
·Culture and Cultural Default | 第12-17页 |
·Communication Value of Cultural Default | 第13-15页 |
·Necessity of Compensation for Cultural Default | 第15-17页 |
·Typology of Text | 第17-20页 |
Chapter 2 Translation Theory | 第20-39页 |
·Equivalent Effect Translation Theory | 第20-24页 |
·Principle of Text Translation | 第24-29页 |
·Making the TL Reader Acquire the Pleasures of Aesthetic Value and Cultural Exploration the Original | 第24-26页 |
·Making the TL Reader Acquire Equivalent Information | 第26-27页 |
·Producing an Equivalent Pragmatic Impact on the TL Reader | 第27-29页 |
·Methodology of Text Translation | 第29-39页 |
·Equivalent Effect Theory for the Methodology | 第30-31页 |
·Methods for Text Translation | 第31-39页 |
Chapter 3 Cultural Interpretation and Compensation in Texts | 第39-53页 |
·Cultural Interpretation and Compensation in the Expressive Text | 第39-46页 |
·Transliteration or Literal Translation with a Footnote or an Endnote | 第39-44页 |
·Contextual Amplification | 第44-46页 |
·Cultural Interpretation and Compensation in the Informative Text | 第46-50页 |
·Transliteration or literal translation and Amplification | 第47-48页 |
·Paraphrase | 第48-49页 |
·Omission | 第49-50页 |
·Cultural Interpretation and Compensation in the Vocative Text | 第50-53页 |
·Paraphrase | 第50-51页 |
·Adaptation | 第51-53页 |
Chapter 4 Conclusion | 第53-55页 |
Acknowledgement | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-57页 |