论文摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
引言 | 第9-12页 |
第一章 人物语言的戏剧性特色翻译研究 | 第12-26页 |
第一节 口语化特征的翻译 | 第12-16页 |
第二节 个性化语言的翻译 | 第16-20页 |
第三节 修辞性语言的翻译 | 第20-26页 |
第二章 人物活动的戏剧性特色翻译研究 | 第26-41页 |
第一节 言语活动动态化的翻译 | 第26-31页 |
第二节 形体动作的翻译 | 第31-36页 |
第三节 内心活动的翻译 | 第36-41页 |
第三章 小说戏剧化场景的翻译研究 | 第41-53页 |
第一节 景物描写的翻译 | 第41-45页 |
第二节 舞台效果的翻译 | 第45-48页 |
第三节 虚拟场景幻象的翻译 | 第48-53页 |
结语 | 第53-54页 |
注释 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-57页 |
后记 | 第57页 |