首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

从《奥林匹克宣言》看法语公众演讲的文体特征

摘要第1-6页
Résumé第6-11页
Introduction第11-15页
Chapitre 1 Presentation de la stylistique et du memoire第15-25页
   ·Situation actuelle et fruit de l'etude sur la stylistique en Chine et l'Etranger第15-20页
     ·Developpement de la stylistique en Europe第15-17页
     ·Developpement de la stylistique en Chine第17-20页
   ·Methodologie d'analyse adoptee第20-23页
     ·Presentation au niveau de la langue第21-22页
     ·Analyse sur le contexte第22-23页
   ·Plan du memoire第23-25页
Chapitre 2 Presentation au niveau de ia langue第25-68页
   ·Au niveau de la phonetique第26-37页
     ·Caracteristiques de la phonetique第27-29页
     ·Fonction de la phonetique第29-37页
       ·Accent d'intensite第29-32页
       ·Intonation第32-34页
       ·Pause第34-37页
   ·Au Niveau du mot第37-41页
     ·Fonction du mot第37-41页
       ·Volume du mot第37-40页
       ·Abstrait et concret第40-41页
     ·Resume第41页
   ·Au niveau de la grammaire第41-54页
     ·Pronoms personnels第41-46页
     ·Phrase第46-53页
     ·Temps et mode第53-54页
   ·Au niveau des figures第54-68页
     ·Figures de la phonetique第54-56页
     ·Figures de mots第56-61页
     ·Figures de construction第61-68页
Chapitre 3 Analyse du contexte dans lequel on adresse la parole第68-74页
   ·Analyse du contexte dans lequel on adresse la parole第68-71页
   ·Signification historique第71-74页
Conclusion第74-78页
Bibliographie第78-85页
Appendice第85-104页
Remerciements第104-105页
攻读学位期间主要的研究成果目录第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:翻译杂合现象研究--以《围城》英译本为例
下一篇:译者主体性在许渊冲的唐诗法译的体现