首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译杂合现象研究--以《围城》英译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Hybridity and Translation第14-30页
   ·Origin of Hybridity第14-17页
   ·Hybridity in Translation Studies第17-24页
     ·Classification and Features of Hybridity in Translation Studies第17-21页
     ·Inevitability of Hybridity in Translation第21-24页
   ·Positive Functions of Hybridity in Translation第24-30页
     ·Promotion of Cultural Communication and Cultura #1 Diversity第25-26页
     ·Enrichment and Optimization of the Target Language Culture第26-30页
Chapter2 Hybridity and Translation Strategies and Factors Influencing Degree of Hybridity第30-45页
   ·Hybridity and Translation Strategies第31-38页
     ·Translation Strategies:Domestication and Foreignization第31-36页
       ·Domestication and Foreignization第31-34页
       ·Limitations of the Dichotomy of Domestication and Foreignization第34-36页
     ·Relationship between Hybridity and Translation Strategies第36-38页
   ·Factors Influencing the Degree of Hybridity第38-45页
     ·Factors of Patronage第39-40页
     ·Factors of Ideology第40-42页
     ·Factors of Poetics第42-45页
Chapter 3 A Case Study:Analysis of Hybridity in Fortress Besieged第45-83页
   ·Qian Zhongshu and His Novel Weicheng第45-51页
     ·A Brief Introduction to Qian Zhongshu and Weicheng第45-49页
     ·Previous Study on Fortress Besieged第49-51页
   ·Hybridity Reflected in Fortress Besieged第51-70页
     ·Hybridity Reflected at Linguistic Level第52-55页
       ·Subjectless Sentences第52-54页
       ·Typical Expressions of the Classic Chinese Fiction第54-55页
     ·Hybridity Reflected at Cultural Level第55-70页
       ·Ecological Culture第56-59页
       ·Material Culture第59-64页
       ·Social Culture第64-66页
       ·Religious Culture第66-68页
       ·Linguistic Culture第68-70页
   ·Factors Influencing the Degree of Hybridity in Fortress Besieged第70-83页
     ·Factors of the Patrons第70-73页
     ·Factors of the Ideology from 1960s to 1970s第73-78页
       ·Political Ideology in the US from 1960s to 1970s第73-74页
       ·Social Ideology in the US from 1960s to 1970s第74-76页
       ·The Co-Translators'Attitude towards Culture and to Qian Zhongshu第76-78页
     ·Poetics in the US from 1960s to 1970s第78-83页
       ·The Phase of Poetics in the US in 1970s第78-80页
       ·Influence of Professionals第80-83页
Conclusion第83-86页
Bibliography第86-91页
Acknowledgements第91-92页
攻读学位期间主要的研究成果第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:惯习与场域:大学生自主学习能力的实证研究--以中南大学大学生为例
下一篇:从《奥林匹克宣言》看法语公众演讲的文体特征