首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文

德汉称呼语对比研究

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
1.Einleitung第9-11页
2.Der Status und die Rolle der Anrede in der interkulturellen Kommunikation第11-24页
   ·Das Konzept der interkulturellen Kommunikation und die Bedeutung ihrer Erforschung第11-15页
     ·Begriffliche Bestimmung der Kultur第11-12页
     ·Begriffliche Bestimmung der Kommunikation第12-14页
     ·Begriffliche Bestimmung der interkulturellen Kommunikation und die Bedeutung ihrer Erforschung第14-15页
   ·Die Definition der Anrede第15-17页
   ·Die haupts?chlichen Eigenschaften, Funktionen und die Klassifizierung der Anrede第17-20页
     ·Die haupts?chliche Eigenschaften der Anrede第17页
     ·Die haupts?chlichen Funktionen der Anrede第17-18页
     ·Die Klassifizierung der Anrede第18-20页
   ·Die Wichtigkeit der Verwendung der richtigen Anrede第20-21页
   ·Die theoretische Basis der Erforschung der Anrede第21-24页
     ·Die Theorie der H?flichkeit第21页
     ·Die Theorie der Pragmatik第21-22页
     ·Die Theorie der Anrede第22-24页
3.Die deutsche und chinesische Anrede im Vergleich第24-41页
   ·Die Namen第24-30页
     ·Die chinesischen Namen第24-26页
       ·Die chinesischen Familiennamen第24-25页
       ·Die chinesischen Vornamen第25-26页
     ·Die deutschen Namen第26-29页
       ·Die deutschen Familiennamen第26-28页
       ·Die deutschen Vornamen第28-29页
     ·Die deutschen und chinesischen Namen im Vergleich第29-30页
   ·Die Anrede für die Verwandten第30-33页
     ·Die chinesische Anrede für die Verwandten第30-32页
     ·Die deutsche Anrede für Verwandte第32页
     ·Die deutsche und chinesische Anrede für Verwandte im Vergleich第32-33页
   ·Titel第33-35页
     ·Die chinesischen Titel第33-34页
     ·Die deutschen Titel第34-35页
     ·Die deutschen und chinesischen Titel im Vergleich第35页
   ·Personalpronomen第35-39页
     ·Die chinesischen Personalpronomen第35-37页
     ·Die deutschen Personalpronomen第37-39页
     ·Die deutschen und chinesischen Personalpronomen im Vergleich第39页
   ·Spitznamen und Kosenamen第39-41页
4.A nalyse der Gründe für die Unterschiede zwischen der deutschen und chinesischen Anrede第41-50页
   ·Individualismus und Kollektivismus第41-42页
   ·Kontinentalkultur und Ozeankultur第42-44页
   ·Hohe Kontextkultur und niedrige Kontextkultur第44-48页
   ·Privatsph(a|¨)re第48-50页
5. Schluss第50-51页
Appendix第51-53页
Danksagung第53-54页
Literaturverzeichnis第54-56页
Erkl(a|¨)rung第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:从顺应论角度探讨汉语假宾语对汉英同声传译的影响及其应对策略
下一篇:从目的论角度看《三峡好人》字幕翻译中文化信息的处理--A Case Study of Still Life