首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论角度探讨汉语假宾语对汉英同声传译的影响及其应对策略

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-14页
1. Literature第14-40页
   ·Chinese Decoy Object Structure第14-22页
   ·Overview of the Studies of Interpretation第22-25页
     ·Studies of Interpretation abroad第22-24页
     ·Studies of Interpretation at Home第24-25页
   ·Brief Introduction of the Adaptation Theory第25-37页
     ·Advent and Description of the Adaptation Theory第25-28页
     ·Domestic Studies on the Adaptation Theory第28-37页
   ·Research Questions第37-40页
2. Research第40-43页
   ·Research Subjects第40页
   ·Research Procedures第40-43页
3. Research Results and Discussi第43-57页
   ·Exclusive Features of SI in General and Chinese--English SI in Particular第43-46页
   ·Impacts of Chinese Decoy Object Structure on Chinese-English SI第46-50页
   ·Countermeasures for the Impacts of Chinese Decoy Object Structure on Chinese-English SI from the Adaptation Theory Perspective第50-57页
Conclusion第57-61页
Acknowledgements第61-62页
References第62-69页
Appendix 1第69-70页
Appendix 2 Samples on Chinese Decoy Object Structure第70-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:英语专业本科生写作动机与写作质量的关系
下一篇:德汉称呼语对比研究