江苏省公共服务领域英语使用情况调研报告
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 公示语翻译研究现状 | 第9-15页 |
1.1 公示语定义 | 第9-10页 |
1.2 公示语翻译研究成果斐然 | 第10-12页 |
1.2.1 相关文献数量大 | 第10-11页 |
1.2.2 调查分析是公示语翻译研究的主流 | 第11-12页 |
1.2.3 公示语翻译研究的理论基础广泛 | 第12页 |
1.3 公示语翻译研究需要纵深推进 | 第12-15页 |
1.3.1 与外语教育政策的相关性知晓度低 | 第13-14页 |
1.3.2 成果应用和规范标准执行效果欠佳 | 第14-15页 |
第二章 调研活动 | 第15-21页 |
2.1 调研介绍 | 第15页 |
2.2 调研形式 | 第15-16页 |
2.2.1 问卷调查 | 第15页 |
2.2.2 实地数据收集 | 第15-16页 |
2.2.3 个人访谈 | 第16页 |
2.3 调研对象 | 第16-21页 |
2.3.1 社会群体 | 第16-17页 |
2.3.2 公示语翻译错误 | 第17-19页 |
2.3.3 人物叙述记录 | 第19-21页 |
第三章 问题与讨论 | 第21-41页 |
3.1 公示语翻译错误分析 | 第21-29页 |
3.1.1 公示语翻译错误所在领域分析 | 第21-23页 |
3.1.2 公示语错误类型分析 | 第23-29页 |
3.2 公示语翻译错误产生的原因 | 第29-37页 |
3.2.1 社会关注度不够 | 第29-32页 |
3.2.2 公共服务场所责任部门重视不足 | 第32-34页 |
3.2.3 译者翻译能力与职业素养欠缺 | 第34-35页 |
3.2.4 翻译行业规范不健全 | 第35-36页 |
3.2.5 翻译标准宣传力度较弱 | 第36-37页 |
3.3 改进公示语翻译质量的建议 | 第37-41页 |
3.3.1 重视语言文化差异 | 第37页 |
3.3.2 强化行业监管工作 | 第37-38页 |
3.3.3 提升译者素养和职业道德 | 第38页 |
3.3.4 加强推广国家标准 | 第38-41页 |
第四章 公示语翻译问题的启示 | 第41-47页 |
4.1 公示语翻译对社会服务的启示 | 第41-42页 |
4.2 公示语翻译对于高校外语以及翻译教学的启示 | 第42-44页 |
4.3 公示语翻译对国家形象建设的启示 | 第44-47页 |
第五章 结语 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-53页 |
致谢 | 第53页 |