首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

江苏省公共服务领域英语使用情况调研报告

摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
引言第8-9页
第一章 公示语翻译研究现状第9-15页
    1.1 公示语定义第9-10页
    1.2 公示语翻译研究成果斐然第10-12页
        1.2.1 相关文献数量大第10-11页
        1.2.2 调查分析是公示语翻译研究的主流第11-12页
        1.2.3 公示语翻译研究的理论基础广泛第12页
    1.3 公示语翻译研究需要纵深推进第12-15页
        1.3.1 与外语教育政策的相关性知晓度低第13-14页
        1.3.2 成果应用和规范标准执行效果欠佳第14-15页
第二章 调研活动第15-21页
    2.1 调研介绍第15页
    2.2 调研形式第15-16页
        2.2.1 问卷调查第15页
        2.2.2 实地数据收集第15-16页
        2.2.3 个人访谈第16页
    2.3 调研对象第16-21页
        2.3.1 社会群体第16-17页
        2.3.2 公示语翻译错误第17-19页
        2.3.3 人物叙述记录第19-21页
第三章 问题与讨论第21-41页
    3.1 公示语翻译错误分析第21-29页
        3.1.1 公示语翻译错误所在领域分析第21-23页
        3.1.2 公示语错误类型分析第23-29页
    3.2 公示语翻译错误产生的原因第29-37页
        3.2.1 社会关注度不够第29-32页
        3.2.2 公共服务场所责任部门重视不足第32-34页
        3.2.3 译者翻译能力与职业素养欠缺第34-35页
        3.2.4 翻译行业规范不健全第35-36页
        3.2.5 翻译标准宣传力度较弱第36-37页
    3.3 改进公示语翻译质量的建议第37-41页
        3.3.1 重视语言文化差异第37页
        3.3.2 强化行业监管工作第37-38页
        3.3.3 提升译者素养和职业道德第38页
        3.3.4 加强推广国家标准第38-41页
第四章 公示语翻译问题的启示第41-47页
    4.1 公示语翻译对社会服务的启示第41-42页
    4.2 公示语翻译对于高校外语以及翻译教学的启示第42-44页
    4.3 公示语翻译对国家形象建设的启示第44-47页
第五章 结语第47-49页
参考文献第49-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:功能目的论视角下的红色旅游文本翻译--以句容市茅山风景区汉译英为例
下一篇:基层领导干部“为官不为”现象及其治理研究--基于S市若干区县的调研