首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《机灵鬼:19世纪早期伦敦的青少年与犯罪》第六章翻译报告

摘要第2-3页
abstract第3页
引言第7-9页
    第一节 报告背景及意义第7页
    第二节 报告结构第7-9页
第一章 原文背景第9-11页
    第一节 关于法律与文学第9页
    第二节 关于青少年犯罪第9-11页
第二章 准备工作和新媒体辅助翻译工具第11-13页
    第一节 准备工作第11页
    第二节 新媒体辅助翻译工具第11-13页
第三章 标点符号的翻译第13-20页
    第一节 英汉标点符号的差异和翻译问题第13-14页
    第二节 标点符号的翻译策略第14-20页
        一、零翻译第14页
        二、标点符号的增加第14-15页
        三、标点符号的省略第15-20页
第四章 法律术语和专有名词的翻译第20-25页
    第一节 法律术语的翻译第20-21页
    第二节 专有名词的翻译第21-25页
        一、专有名词的翻译问题第22页
        二、专有名词的翻译方法第22-25页
第五章 总结第25-27页
    第一节 翻译体会第25页
    第二节 问题与不足第25-27页
参考文献第27-29页
附录一 原文第29-52页
附录二 译文第52-68页
致谢第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:外事讲话中模糊语言的口译策略探究--以2013-2016年两会总理答记者问汉英交替传译为例
下一篇:《如何为弃婴的母亲提供法律安全港》翻译报告