外事讲话中模糊语言的口译策略探究--以2013-2016年两会总理答记者问汉英交替传译为例
摘要 | 第2-4页 |
abstract | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第8-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-15页 |
第一节 口译研究综述 | 第10-12页 |
一、西方口译研究 | 第10-11页 |
二、我国口译研究 | 第11-12页 |
第二节 外事口译研究综述 | 第12-15页 |
一、外事口译的定义 | 第12页 |
二、外事口译的特点 | 第12-13页 |
三、外事口译的研究现状 | 第13-15页 |
第三章 模糊语言的形成及分类 | 第15-23页 |
第一节 外事语言中模糊语的形成 | 第15-19页 |
一、保留余地、避免过度强硬 | 第16页 |
二、礼貌得体、维持面子 | 第16-17页 |
三、避免冲突、缓和矛盾 | 第17页 |
四、使语言言简意赅 | 第17-18页 |
五、使语言生动形象、提高交际效果 | 第18页 |
六、语言本身的模糊性 | 第18-19页 |
第二节 外事语言中模糊语言的分类 | 第19-23页 |
一、词汇模糊 | 第19-20页 |
二、句法模糊 | 第20-21页 |
三、修辞模糊 | 第21-22页 |
四、文化模糊 | 第22-23页 |
第四章 外事口译中模糊语言的处理 | 第23-39页 |
第一节 保留模糊信息 | 第23-30页 |
一、直译 | 第23-26页 |
二、转换 | 第26-28页 |
三、替换 | 第28-30页 |
第二节 以精确译模糊 | 第30-39页 |
一、解释 | 第30-31页 |
二、增译 | 第31-33页 |
三、省略和简化 | 第33-35页 |
四、释义 | 第35-39页 |
第五章 总结 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-42页 |
致谢 | 第42-44页 |