首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“非常规天然气如何威胁水资源、健康和气候?”汉译实践报告

Abstract第5页
Abstract in Chinese第6-9页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Features of the source text第10页
    1.3 Structure of the report第10-12页
2. Process Description第12-20页
    2.1 Preparation第12-17页
        2.1.1 Finding the background information第12页
        2.1.2 Preparing translation aids and building a glossary第12-15页
        2.1.3 Choosing translation strategies第15-16页
        2.1.4 Working out the translation plan第16页
        2.1.5 Creating the quality assurance plan第16-17页
    2.2 Implementation of the translation第17页
    2.3 Translation quality control第17-20页
3. Case Analysis第20-34页
    3.1 Types of the translation problems第20-24页
        3.1.1 The translation of proper nouns and professional terms第20-21页
        3.1.2 The understanding and rendering of common words and phrases第21-22页
        3.1.3 Overfocus on the English sentence structures第22-24页
    3.2 Theoretical thinking about the problems and corresponding solutions第24-33页
        3.2.1 Searching and determining the corresponding propernouns and professional terms第24-26页
        3.2.2 Determining the meanings of common words and phrases according to context第26-29页
        3.2.3 Removing the original syntactic limitations by focusing on function alequivalence第29-33页
    3.3 Translation strategies to be adopted for similar problems第33-34页
4. Conclusion第34-36页
    4.1 Unsolved problems and relevant thinking第34页
    4.2 Inspirations and expectations第34-36页
Bibliography第36-39页
Appendix I The Source Text第39-76页
Appendix II The Translation第76-102页
Acknowledgements第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《为消费者量体裁衣》(第五章、第八章)英汉翻译实践报告
下一篇:2018美国广播公司人物专访新闻翻译实践报告