首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《为消费者量体裁衣》(第五章、第八章)英汉翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction to the Translation Task第8-10页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Significance of the Task第8-10页
Chapter Two Description of the Translation Process第10-15页
    2.1 Pre-translation Preparation第10-14页
        2.1.1 The Assistant Translation Tools第10页
        2.1.2 The Analysis of Source Text第10-12页
        2.1.3 Choice of Translation Strategy第12页
        2.1.4 Formulation of the Translation and Quality Control Plan第12-14页
    2.2 In-translation and Translation Plan Implementation第14页
    2.3 Post-translation Matters and Translation Quality Control第14-15页
Chapter Three The Case Analysis第15-29页
    3.1 Types of Problems in Translation Practice第15-17页
        3.1.1 Misunderstanding of the Polysemy第15-16页
        3.1.2 Unfamiliar with the Apparel Terms第16-17页
        3.1.3 Misinterpretation of Long Sentences第17页
    3.2 Solutions to Problems第17-29页
        3.2.1 Skills Adopted When Translating Polysemy第18-21页
        3.2.2 Skills Adopted When Translating Terms第21-25页
        3.2.3 Skills Adopted When Translating Long Sentences第25-29页
Chapter Four Conclusion第29-31页
    4.1 Tentative conclusion: Translation Strategies for Similar Problems第29页
    4.2 Unsolved Problems and Relevant Thinking第29-30页
    4.3 Inspiration and Prospect for Future Study and Work第30-31页
Bibliography第31-32页
Appendix 1第32-64页
Appendix 2第64-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《加利福尼亚州的遗产》(第六章)翻译实践报告
下一篇:“非常规天然气如何威胁水资源、健康和气候?”汉译实践报告