摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
引言 | 第5-6页 |
第一节 项目背景 | 第5页 |
第二节 项目意义 | 第5页 |
第三节 项目要求 | 第5-6页 |
第一章 项目过程 | 第6-8页 |
第一节 译前准备 | 第6-7页 |
1.文本处理 | 第6页 |
2.术语处理 | 第6-7页 |
第二节 翻译过程 | 第7页 |
第三节 译后校改 | 第7-8页 |
第二章 案例分析 | 第8-22页 |
第一节 代词及代词翻译 | 第8-9页 |
第二节 本书代词使用情况 | 第9-11页 |
第三节 翻译方法 | 第11-22页 |
1.合并主语与合并短句 | 第12-15页 |
2.同义替换与语序调整 | 第15-18页 |
3.结合语境改写 | 第18-22页 |
第三章 项目总结 | 第22-24页 |
第一节 翻译体会 | 第22页 |
第二节 不足及问题 | 第22-24页 |
结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
致谢 | 第26-27页 |
附录 | 第27-56页 |