首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿瑟·韦利及他在两次世界大战期间现代主义运动中的地位》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 A Brief Introduction to Arthur Waley第10-11页
    1.2 Overseas Research第11-12页
    1.3 Domestic Research第12-14页
Chapter Two Description of the Translation Project第14-18页
    2.1 An Introduction to the Original Text第14-15页
    2.2 Significance of the Project第15-16页
    2.3 Difficult Points of the Project第16-18页
Chapter Three Translating Process第18-22页
    3.1 Pre-translating Preparation第18-19页
    3.2 Translating Process第19页
    3.3 Post-translating Revision第19-22页
Chapter Four Case Studies under Newmark’s Translation Theory第22-34页
    4.1 An Overview of Newmark’s Translation Theory第22-23页
        4.1.1 Translation Typology第22-23页
        4.1.2 Semantic Translation and Communicative Translation第23页
    4.2 Translation of Person’s Names第23-25页
    4.3 Translation of Terms第25-27页
    4.4 Translation of Long Sentences第27-29页
    4.5 Translation of Passages第29-34页
Chapter Five Summary第34-36页
    5.1 Problems and Limitations第34页
    5.2 Gains from Practical Translation第34-36页
REFERENCES第36-38页
Appendix A The Source Text第38-68页
Appendix B The Translated Version第68-92页
Appendix C Publications第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《中间地带—西南中国的社会性别、族性与认同》(第四章)汉英翻译实践报告
下一篇:《云南特色文化》(节选)汉英翻译实践报告