首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏年鉴2016》第14、15章英译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter One Project Survey第10-15页
    1.1 Project Background第10-11页
    1.2 Stylistic and Linguistic Features of the Source Text第11-12页
    1.3 Description of Translation Process第12-15页
        1.3.1 Preparations Before Translation第12-13页
        1.3.2 Translation Process第13-14页
        1.3.3 Quality Control第14-15页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第15-24页
    2.1 Difficulties at Lexical Level第15-17页
        2.1.1 Numeral-Phrase Abbreviations第15-16页
        2.1.2 Science and Technology Terminologies第16页
        2.1.3 New Words with Chinese Characteristics第16-17页
    2.2 Difficulties at Syntactical Level第17-19页
        2.2.1 Non-Subject Sentences第17-18页
        2.2.2 Duplicate Predicate Sentences第18页
        2.2.3 Difficult Long Sentences第18-19页
    2.3 Difficulties at Textual Level第19-21页
        2.3.1 Textual Cohesion第19-20页
        2.3.2 Textual Coherence第20-21页
    2.4 Analysis of Causes第21-24页
        2.4.1 Lack of Background Knowledge about the Source Text第21-22页
        2.4.2 Language Differences between Chinese and English第22-24页
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties第24-36页
    3.1 Solutions to Lexical Level Difficulties第24-29页
        3.1.1 Literal Translation第24-25页
        3.1.2 Literal Translation with Annotation第25-27页
        3.1.3 Free Translation第27-29页
    3.2 Solutions to Syntactical Level Difficulties第29-32页
        3.2.1 Addition in Non-subject Sentences第29-30页
        3.2.2 Conversion of Duplicate Predicate Sentences第30-31页
        3.2.3 Cutting of Long Difficult Sentences第31-32页
    3.3 Solutions to Textual Level Difficulties第32-36页
        3.3.1 The Use of Cohesive Devices第33-35页
        3.3.2 Adjustment of Coherent Structure in Source Text第35-36页
Conclusion第36-38页
Bibliography第38-41页
Appendix第41-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《能量投入回报》汉译项目报告
下一篇:《江苏省年鉴2016》15、16章汉译英项目报告