| 附件 | 第3-5页 |
| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 目录 | 第8-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-12页 |
| 1.1 翻译实践背景 | 第10页 |
| 1.2 翻译实践内容 | 第10-11页 |
| 1.3 翻译实践目标和意义 | 第11-12页 |
| 第二章 译前准备 | 第12-17页 |
| 2.1 说明书文本特征介绍 | 第12-13页 |
| 2.2 翻译理论选择 | 第13-14页 |
| 2.3 仪表知识学习与术语表制定 | 第14-15页 |
| 2.4 平行文本选取与分析 | 第15页 |
| 2.5 翻译计划制定 | 第15-17页 |
| 第三章 审校工作 | 第17-19页 |
| 3.1 自我审校 | 第17-18页 |
| 3.2 工程师审校 | 第18-19页 |
| 第四章 案例分析 | 第19-30页 |
| 4.1 专业用语的翻译 | 第19-22页 |
| 4.2 祈使句的翻译 | 第22-24页 |
| 4.3 长句和复合句的翻译 | 第24-27页 |
| 4.4 被动句的翻译 | 第27-30页 |
| 第五章 总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录 1: USER'S GUIDES OF DP24 SERIES PRODUCTS 原文 | 第33-72页 |
| 附录 2: USER'S GUIDES OF DP24 SERIES PRODUCTS 译文 | 第72-109页 |
| 附录 3:平行文本 | 第109-126页 |
| 附录 4:术语表 | 第126-129页 |