首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译转换法在俄汉翻译中的应用--以《俄罗斯联邦国家安全战略》笔译实践为例

致谢第6-8页
摘要第8页
Аннотация第9-13页
第一章 翻译材料综述第13-18页
    第一节 材料背景和内容第13-15页
    第二节 翻译过程第15-18页
        一、译前准备第15-16页
        二、翻译时间及阶段第16-18页
第二章 翻译材料分析第18-25页
    第一节 《战略》的公文事务语体特点分析第18-23页
        一、词汇特点第18-19页
        二、词法特点第19-21页
        三、句法特点第21-23页
    第二节 《战略》的报刊政论语体特点分析第23-25页
        一、词汇特点第23页
        二、句法特点第23-25页
第三章 翻译理论及概念第25-30页
    第一节 翻译等值理论概述第25-27页
        一、等值理论的产生与发展第25-26页
        二、什维策尔等值理论概述第26-27页
    第二节 转换法第27-30页
        一、定义第27-28页
        二、分类第28-30页
第四章 等值理论下的翻译案例分析第30-50页
    第一节 句法等值层面的翻译案例第30-41页
        一、模式1——状语的移位方法第30-36页
        二、模式2——与汉语存现句的转换第36-38页
        三、模式3——带有系词的句子的翻译方法第38-41页
    第二节 语义等值层面的翻译案例第41-46页
        一、模式 4——定语从句的翻译模式第41-46页
    第三节 语用等值层面的翻译案例第46-50页
        一、模式5——表示因果关系的转换第46-47页
        二、模式6——反面着笔法的运用第47-50页
第五章 翻译实践总结第50-55页
    第一节 翻译经验总结第50-51页
    第二节 翻译过程中出现的问题及其解决方法第51-53页
    第三节 翻译实践的收获与启示第53-55页
参考文献第55-57页
附录第57-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:错误分析理论视角下大学英语六级汉译英翻译语言错误研究
下一篇:初中英语阅读教学读前活动的调查研究--以渭南市高新中学为例