首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿Q正传》汉英语篇衔接手段的对比研究与翻译策略

Abstract (English)第1-5页
Abstract(Chinese)第5-8页
Chapter 1 Introduction第8页
   ·Some Basic Concepts第8-11页
   ·The Significance of the Thesis第11页
   ·Organization of the thesis第11-8页
Chapter 2 Literature Review第8-21页
   ·The Study of Cohesion both at Home and Abroad第13-18页
   ·The Study of Contrastive Linguistics and Text Linguistics第18-21页
     ·Contrastive Linguistics第18-19页
     ·Text Linguistics第19-21页
Chapter 3 Ah Q Zheng Zhuan and Its English version第21-24页
   ·Lu Xun and Ah Q Zheng Zhuan第21-22页
   ·The True Story of Ah Q translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang第22-24页
Chapter 4 Cohesive Devices in Ah Q Zheng Zhuan and Its English Version第24-47页
   ·Reference第25-29页
     ·Personal Reference第25-27页
     ·Demonstrative Reference第27-28页
     ·Comparative Reference第28-29页
   ·Substitution第29-32页
     ·Type of Substitution第30页
     ·Nominal Substitution第30-31页
     ·Verbal Substitution第31-32页
     ·Clausal Substitution第32页
   ·Ellipsis第32-35页
     ·Types of Ellipsis第33页
     ·Nominal Ellipsis第33-34页
     ·Verbal Ellipsis第34页
     ·Clausal Ellipsis第34-35页
   ·Conjunction第35-42页
     ·Types of Conjunctions第36页
     ·Additive第36-37页
     ·Adversative第37-39页
     ·Causal第39-40页
     ·Temporal第40-42页
   ·Lexical Cohesion第42-46页
     ·Reiteration第42-44页
     ·Collocation第44-46页
   ·Summary第46-47页
Chapter 5 Translation Strategies for Cohesive Device第47-57页
   ·Literal Translation第47-49页
   ·Omission第49-52页
   ·Adding第52-53页
   ·Repetition第53-54页
   ·Conversion第54-55页
   ·Summary第55-57页
Chapter 6 Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62-63页
在读期间公开发表论文(著)及科研情况第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:修正后输出对高职学生语法学习的作用
下一篇:目的论视角下的《西游记》英译本中文化专有项的翻译