摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
·Research Background | 第8-9页 |
·Research Questions | 第9-10页 |
·The Structure of the Dissertation | 第10-11页 |
·The Significance of the Research | 第11页 |
·Summary | 第11-12页 |
Chapter 2 Literature Review of Skopos Theory | 第12-24页 |
·The Source and Development of Skopos Theory | 第12-17页 |
·Katharina Reiss and Functional Text Typology | 第12-14页 |
·Hans J. Vermeer and Skopostheorie | 第14-15页 |
·Justa Holz-Manttari’s Translational Action Theory | 第15-16页 |
·Christiane Nord and Function plus Loyalty | 第16-17页 |
·Basic Concept and Rules of Skopos Theory | 第17-20页 |
·Basic Concept of Skopos | 第17-18页 |
·Three Rules of Skopos | 第18-20页 |
·Translation Strategies Adopted by Skopos Theory | 第20-23页 |
·Documentary Forms of Translation | 第20-22页 |
·Instrumental Forms of Translation | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter 3 Culture-specific Items and the Factors Influencing their Translation | 第24-31页 |
·Understanding CSIs and Their Translation | 第24-26页 |
·Definition of Culture-specific Items | 第24-25页 |
·Classification of Culture-specific Items | 第25-26页 |
·Factors Influencing Translation Strategy of CSIs | 第26-30页 |
·Purpose of Translation | 第26-27页 |
·The Role of Translator | 第27-28页 |
·Text Types | 第28-29页 |
·Target Receivers | 第29-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
Chapter 4 Analysis of Translation Strategies and Methods of Culture-specific Items in Two English Versions of Xi You Ji | 第31-51页 |
·Brief Introduction to Xi You Ji | 第31页 |
·Introduction to the Translators, the Two English Versions and Their Skops in Translation of Xi You Ji | 第31-33页 |
·Analysis | 第33-50页 |
·Ecological Culture | 第34-37页 |
·Material Culture | 第37-40页 |
·Social Culture | 第40-44页 |
·Religious Culture | 第44-47页 |
·Linguistic Culture | 第47-50页 |
·Summary | 第50-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-54页 |
·Major Findings | 第51-52页 |
·Limitations and Suggestions | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |
Article Publication | 第57页 |