首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译的艺术》(第三章)翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter 1 Introduction第6-15页
    1.1 Project Background第6-8页
    1.2 Purpose and Significance of Project第8-9页
    1.3 Introduction of the Author第9-11页
    1.4 Introduction of the Source Text第11-15页
Chapter 2 The Process of Translation第15-20页
    2.1 Preparation Before Translation第15-17页
    2.2 Reading Through the Text第17-18页
    2.3 Proofreading and Re-editing第18-20页
Chapter 3 Theoretical Framework第20-25页
    3.1 Peter Newmark’s Text Typology Theory第20-22页
    3.2 Research Status on Peter Newmark’s Translation Strategies第22-25页
Chapter 4 Cases Analyses第25-38页
    4.1 Lexical Level第25-29页
        4.1.1 The Translation of Polysemy第26-28页
        4.1.2 Addition第28-29页
    4.2 Sentence Level第29-33页
        4.2.1 Reversing第29-30页
        4.2.2 Division第30-31页
        4.2.3 Restructuring第31-33页
    4.3 Textual Level第33-38页
        4.3.1 Lexical Cohesion第33-35页
        4.3.2 Reference第35-38页
Chapter 5 Report Summary第38-42页
    5.1 Reflection on Translation第38-40页
    5.2 Problems to be Solved第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-86页
Acknowledgement第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《俄联邦体育赛事筹办法细则》(节选)汉译实践报告
下一篇:《应许之地,改革之邦》第五、六章翻译实践报告