首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄联邦体育赛事筹办法细则》(节选)汉译实践报告

摘要第2页
Реферат第3-6页
引言第6-7页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    1.1 翻译背景第7页
    1.2 翻译目的和意义第7-8页
    1.3 译前分析和准备第8-9页
第二章 目的论及《俄联邦体育赛事筹办法细则》文本分析第9-20页
    2.1 目的论概述第9页
    2.2 目的论对法律文本翻译的指导意义第9-10页
    2.3 《俄联邦体育赛事筹办法细则》文本分析第10-20页
        2.3.1 词法特点第10-12页
            2.3.1.1 动名词的使用第10-11页
            2.3.1.2 形动词的使用第11-12页
        2.3.2 句法特点第12-15页
            2.3.2.1 复合句的使用第12-13页
            2.3.2.2 完全句的使用第13-14页
            2.3.2.3 平行结构的使用第14-15页
        2.3.3 语篇特点第15-20页
            2.3.3.1 程式化第16-18页
            2.3.3.2 严谨性第18-20页
第三章 目的论指导下《俄联邦体育赛事筹办法细则》的汉译案例分析第20-33页
    3.1 词法层面第20-24页
        3.1.1 增词法第20-21页
        3.1.2 减词法第21-22页
        3.1.3 词类转换第22-23页
        3.1.4 词义引申法第23-24页
    3.2 句法层面第24-29页
        3.2.1 语序转换法第24-26页
        3.2.2 成分转换法第26-27页
        3.2.3 断句法第27-29页
    3.3 语篇层面第29-33页
        3.3.1 词汇衔接第29-30页
        3.3.2 逻辑重组第30-33页
第四章 翻译实践总结第33-34页
    4.1 问题与不足第33-34页
    4.2 解决方法第34页
结束语第34-35页
参考文献第35-37页
附录第37-91页
致谢第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《成为译员:翻译理论和实践导论》引言、第一章及第二章翻译实践报告
下一篇:《翻译的艺术》(第三章)翻译实践报告